Chưa khỏi tròng đã cong đuôi
Direct English translation
Not yet out of the noose, already curling its tail.
Equivalent English version
Bite the hand that feeds you
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người vừa thoát khỏi sự ràng buộc, hoạn nạn hoặc vừa được giúp đỡ xong đã vội quay lưng, quên ngay ơn nghĩa cũ. Biến thể dùng “tròng” nhấn vào cái vòng thòng lọng, sự trói buộc cụ thể, làm sắc hơn ý chê trách kẻ vô ơn bội bạc.
English explanation
Refers to someone who, no sooner escapes trouble or receives help, immediately turns away and forgets the benefactor. This variant, with the word for a noose or collar, stresses the sense of having just been freed from restraint, sharpening the criticism of ingratitude.